แฟนซีรีส์ดูทางนี้! ราชบัณฑิต เผยวิธีเรียกชื่อ ภ.เกาหลีที่ถูกต้อง
ราชบัณฑิตได้กำหนดวิธีการทับศัพท์ ภ.เกาหลีและ ภ.เวียดนาม ที่ถูกต้อง มีผลบังคับใช้แล้ว ตั้งแต่วันที่ 16 ก.ค.ที่ผ่านมา
ผู้สื่อข่าว “สำนักข่าวอิศรา” เปิดเผยว่า ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่องหลักเกณฑ์การทับศัพท์ ภ.เกาหลี และ ภ.เวียดนาม ได้มีผลบังคับใช้แล้ว ตั้งแต่วันที่ 16 ก.ค.ที่ผ่านมา หลังประกาศลงในราชกิจจานุเบกษา โดยสาระสำคัญของประกาศสำนักนายกฯ ดังกล่าว เนื่องจาก ตามที่ราชบัณฑิตยสถานเสนอ หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาต่างๆ ซึ่งได้ประกาศให้เป็นมาตรฐานไปแล้ว 11 ภาษานั้น ยังไม่เพียงพอในการใช้งาน ราชบัณฑิตยสถานจึงกำหนดหลักเกณฑ์การทับศัพท์ ภ.เกาหลี และ ภ.เวียดนาม เพิ่มขึ้นอีก 2 ภาษา และเห็นสมควรให้ส่วนราชการถือปฏิบัติตามหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาดังกล่าวด้วย
โดยหลักเกณฑ์การทับศัพท์ ภ.เกาหลี มี 7 ข้อ ดังนี้
1.หลักเกณฑ์นี้ใช้สำหรับเขียนทับศัพท์ ภ.เกาหลี ด้วยอักษรโรมัน
2.เนื่องจากภาษาเกาหลีมีการถ่ายถอดเป็นอักษรโรมันหลายระบบ ในหลักเกณฑ์นี้ไดเลือกใช้อักษรโรมันจาก 2 ระบบ ได้แก่ ระบบ New System 2002 ที่ใช้เป็นทางการ และระบบ McCune-Reischauer ที่นิยมใช้มานานและยังคงมีใช้อยู่ เช่น Lee Myung-bak อี มย็อง-บัก (ชื่อประธานาธิบดี) Park (Pak) Chung-hee ปัก ชอง-ฮี (ชื่อประธานาธิบดี)
3. คำทับศัพท์ที่มีประกาศในราชกิจจานุเบกษา เช่น คำในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน ชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ฯลฯ ให้ใช้ตามฉบับล่าสุด
4.คำภาษาเกาหลีที่รับมาใช้ในภาษาไทยเป็นเวลานานแล้ว และเขียนเป็นคำไทยจนเป็นที่ยอมรับกันทั่วไปให้ใช้ต่อไปตามเดิม เช่น กิมจิ, เทควันโด, อารีดัง, ฮุนได, วอน (สกุลเงิน)
5.พยัญชนะควบกล้ำที่มีสระหน้าให้นำสระหน้าไปไว้ระหว่างพยัญชนะควบกล้ำนั้น เช่น gwebeom คเวบ็อม
hoengdan ฮเว็งดัน
6.คำทับศัพท์ชื่อและชื่อสกุลให้เขียนติดกัน เว้นวรรค หรือมีเครื่องหมายยัติภังค์ตามต้นฉบัอักษรโรมัน เช่น An Chaehong อัน แชฮง Son Ye-jin ซน เย-จิน
7.คำวิสามานยนามเช่นชื่อทางภูมิศาสตร์ที่เขียนด้วยอักษรโรมัน แม้ว่าจะเว้นวรรคหรือมีเครื่องหมายยัติภังค์ ให้ทับศัพท์โดยเขียนติดกัน ส่วนคำที่บอกประเภทของชื่อเฉพาะไม่ต้องทับศัพท์
ตัวอย่างเช่น
7.1 -do (จังหวัด) เช่น Gangwon-do จังหวัดคังวอน
7.2 teukbyeolsi (เมืองปกครองพิเศษ, กรุง) เช่น Seoul teukbyeolsi กรุงโซล
7.3 -si หรือ si (เมือง) เช่น Gwangju-si หรือ Gwangjusi เมืองควังจู
7.4 -gun หรือ gun (อำเภอ) เช่น Seonsan-gun
7.5 -gu (เขต) เช่น Dongdaemun-gu เขตทงแดมุน
7.6 gang (แม่น้ำ) เช่น Hangang แม่น้ำฮัน
7.7 san (ภูเขา) เช่น Seoraksan ภูเขาซอรัก
7.8 -seom, -do (เกาะ) เช่น Nami-seom เกาะนามี Jeju-do เกาะเชจู
7.9 daehakgyo (มหาวิทยาลัย) เช่น Inhadaehakgyo มหาวิทยาลัยอินฮา Seouldaehakgyo มหาวิทยาลัยโซล
7.10 yeok (สถานีรถไฟ) เช่น Sadangyeok สถานีรถไฟซาดัง
7.11 sijang (ตลาด) เช่น Namdaemunsijang ตลาดนัมแดมุน
7.12 -ga (ถนน) เช่น Euljiro 1 (il) -ga ถนนอึลจีโร 1
(อยากรู้ ชื่อดารา-นักร้อง-ภาพยนตร์-ซีรีส์ ภ.เกาหลีที่ถูกต้องเขียนอย่างไร อ่านทางนี้)
สำหรับหลักเกณฑ์การทับศัพท์ ภ.เวียดนาม คลิกอ่านได้ที่นี่ (ตั้งแต่ น.18-26)